演绎口译魅力  展示专业风采

——我院举行第十二届英语口译大赛

  12月1日晚,由教务处和翻译系承办的第十二届英语口译大赛在观澜堂举行。大赛作为我院一年一度的专业竞赛盛宴,具有鲜明的专业性,备受师生关注。

  本次口译大赛分为主旨口译和交替传译两个环节,共有15名优秀选手入围决赛。在主旨口译环节中,每位选手现场抽题,依次进行英译汉和汉译英。该环节内容广泛、题材多样,不仅贴近社会热点,还有大量专业术语,对选手们的听辨能力、快速记忆能力和主旨提炼能力都是不小的考验。主旨口译结束后,排名前六名的同学进入第二轮进行交替传译。交替传译的英译汉试题取材于eBay新任总裁采访片段,汉译英试题主题为“龙象之争”评论节目,主要考查选手听解、笔记、记忆和表达的能力,对选手翻译过程的忠实度及语言流畅性提出了更高的要求。15名选手在比赛中沉着应对,以流利的口语、严谨的风貌、准确的翻译,展现了良好的专业素质和翻译能力。

  英语师范系简裴娜老师代表评委组对选手表现进行了专业点评,向同学们提出了关于英语口译学习和训练的宝贵建议。翻译系晋丹老师做了关于口译学习的专题发言,指出在口译训练中应多从信息处理、选词搭配、句型储备、转换意识、数意结合、语篇衔接等方面进行针对性训练。

  经过激烈角逐,翻译系2013级杨博舜荣获特等奖,翻译系2013级温国卉、英语外事管理系2014级周新松荣获一等奖;翻译系荣获团体一等奖,英语旅游系荣获团体二等奖。

(翻译系 供稿)